PT
Projeto fictício, experimental e sem fins lucrativos.
Todos os textos, extraídos do livro "todo domingo eu penso em fugir do país", são de autoria do escritor Francisco Ramai.
EN
Fictional, experimental, non-profit project.
All texts, taken from the book "every sunday I think about escaping the country", are written by writer Francisco Ramai.
PT
Ramai começou a escrever como quem se apaixona: de repente e sem querer.
Em 2018, aos 19 anos, pegou emprestado o notebook velho do irmão; corrigiu,
diagramou, criou a capa e lançou o seu primeiro livro com uma tiragem de 100 cópias.
EN
Ramai began to write like someone who falls in love: suddenly and unintentionally.
In 2018, at age 19, she borrowed her brother's old notebook; she corrected,
designed, created the cover and launched her first book with a print run of 100 copies.
PT
Facilmente, me identifiquei com o título do livro de Ramai.
Decidi dar uma chance e mesmo algumas horas depois de já ter lido,
algumas frases ainda ficaram grudadas na minha mente.
O resultado disso foi esse desafio criativo.
EN
I easily identified with the title of Ramai's book.
I decided to give it a chance and even a few hours after reading it,
some sentences still stuck in my mind.
The result of that was this creative challenge.
Obrigado!
Thanks!